Mycket mera Murakami!

Nu kommer snart en svensk översättning av Murakamis The wind-up bird chronicle, den allra första boken jag läste av honom. Man kan lugnt säga att den gjorde ett djupt och bestående intryck. Jag blev helt fascinerad av hans historier, hans stil, och Tokyo och Japan. På grund av Murakami blev jag riktigt sugen på att åka dit, och när jag sen fick det efter ett par år försökte jag förgäves hitta Murakami-vandringar i Tokyo. (Som Wallander-vandringar i Ystad, ni vet.) Det verkade tyvärr inte finns några såna.

På svenska blir titeln Fågeln som vrider upp världen. Jag ska läsa den igen, för den är läääängre än den engelska versionen! I den engelska har det strukits och tagits bort, och alla dessa sidor (vet inte exakt hur många men ett klart antal), de finns med i den svenska översättningen. 744 sidor härlig Murakami. Visst låter det som den perfekta julklappsboken? Man får mysa in sig med den, en filt och en Paradis-chokladask!

Dela: Facebook  Twitter 
Skrivet av

Johanna Lindbäck

Jag kommer från Luleå men har bott i Stockholm sen 1999. Förutom att läsa massa böcker så skriver jag ungdomsböcker själv också (på Rabén&Sjögren). Du kan läsa mer om mitt skrivande och allt sånt här. Sen är jag även lärare i svenska och engelska på en gymnasieskola i Nacka utanför Stockholm.
Läs alla inlägg av
Johanna Lindbäck

9 kommentarer till Mycket mera Murakami!

  1. Murakami är den perfekta julklappsförfattaren! Jag brukar alltid önska mig en Murakami i julklapp och sedan ligga och mysa – inte med en Paradis-chokladask, av skäl vi gick in på under bokkollot, hihi, men väl med en pläd och obscena mängder nötter och clementiner.

  2. Ja Murakami kan man inte få nog av. Väntar själv på att boken ska dimpa ner på posten idag.

  3. Jag blir väldigt sugen på att läsa Murakami efter allt jag läst om honom på olika ställen. Är han svårläst?

  4. Helena B : INTE svårläst! Han är som en DRÖM. Öppna boken och bli förtrollad, så är han. Läs, läs!

  5. Men så tjock bok! Hur läser ni honom? Ligger ni på rygg och läser honom, åh, starka kvinnor?

    Storleken kan ha betydelse.

  6. Sittande upp i sängen med massor av kuddar som stöd och kanske även en kudde att vila tegelstenen på är ett hett stalltips från en flicka som åtminstone i boksammanhang ofta tycker att störst är bäst. Det funkade t om med Blonde, som jag läste inbunden. Jobbigare blir det om man ska ta med bjässen i handväskan.

  7. Vilket man ju ofta ska. Ta med i handväskan alltså. Parallelläsning är då mitt stalltips. En lätt att ta med och en tung. Alternativt ryggsäck, om boken är bra och osläppbar. Önskar mig Murakami i julklapp nu; han är för mig oläst, men intresserad – det är jag.

  8. Johanna K – jag hade pocket av eng versionen, liten och lätt. Vet inte hur jag ska göra nu för jag läser ju på min jobbpendling och 744 inbundna sidor är alldeles för tungt att släpa med. Kärt besvär…

  9. Jessica! Vad fantastiskt att släpa en bok i en ryggsäck för att kunna läsa den på pendlingen. Jag gillart! Man har inte fler bekymmer än man gör sig liksom! Är boken för tung i handväskan får man baske mig ta med sig ryggsäck!

Kommentera