”Dagen efter” – Lionel Shriver
Åh, Lionel Shriver! Som jag längtade efter att få läsa mer av henne när jag precis avslutat ”Vi måste prata om Kevin”. Helena anförtrodde mig, vid förra bokkollot, att hon hade läst Lionel Shriver på engelska och rekommenderade ”The Post-Birthday World”. Fatta min glädje när jag läste att just ”The Post-Birthday World” skulle komma på svenska!
”Dagen efter” är riktigt klurigt uppbyggd. Vi träffar i bokens första kapitel Irina och Lawrence, som har en trygg (med betoning på trygg) tillvaro med vanor och rutiner. Vardagssex, pre-middag popcorn och lunchsmörgås. Varje dag, varje vecka, år ut och år in.
En tradition som paret har är att äta födelsedagsmiddag med deras ytligt bekante vän Ramsey varje juli. Ramsey spelar snooker, är tämligen förmögen och frånskild från en av Irinas tidigare väninnor. Den aktuella födelsedagen har dock Lawrence förhinder och Irina träffar Ramsey ensam. Efter en trevlig kväll får Irina invigelsen att hångla upp Ramsey över snookerbordet. Kapitel 2 följer med dåligt samvete två gånger. I den ena versionen av kapitel 2 har Irina nämligen följt sin invigelse och ”valt” Ramsey, i den andra versionen håller hon sig på mattan och väljer Lawrence. Som läsare följer vi hur Irinas liv utvecklar sig, med den där kyssen som vägdelare.
Jag gillar ”Dagen efter” (även om jag tycker att titeln är så mycket bättre på engelska). Jag gillar hur Shriver använder sig av samma händelser ur olika synvinklar i sina kapitelversioner. Jag gillar det torra språket, som så väl förmedlar det Irina känner, jag gillar Ramsey, jag gillar Lawrence, faktum är att jag till och med gillar de bitterljuva sluten. Jag tänker att ”Dagen efter” måste ha varit en rolig bok att skriva och även om den skiljer sig, såväl språkligt som innehållsmässigt, från ”Vi måste prata om Kevin” gör den mig knappast besviken.
Lionel Shriver är en mycket trevlig bekantskap och jag ser fram emot att läsa mer av henne, även (!) om jag tror att det är en vinst att läsa ”Dagen efter” på engelska, precis som Helena skriver. Själv läser jag helst översatt. Jag ser inte tjusningen med synonymordböcker. På så sätt är jag välan en litterär latmask.



Alla

Johanna, du gör mig så nyfiken på ”Dagen efter”.
Det finns något i dina reflexioner som ger mig associationer till de alternativa berättelserna om vad som händer protagonisterna i en av mina absoluta favoritböcker: ”Den franska löjtnantens kvinna” av John Fowles.
Jag recenserar i Västerbottens-Kuriren och nyss skickade jag ett brev till min kulturredaktör och önskade mig Lion Shrivers roman. Tack för ditt lockbete, jag återkommer här när jag läst boken.
På svenska, absolut, Jag slog t o m nyss upp ordet ”snooker”.
Aha, någon slags biljard!
Ska vi bygga ett gemensamt Lionel-altare, lill-Jo? :)
Jag kan fortfarande inte släppa den här boken, fastän det var ett år sedan jag läste den första gången. Och jag kan inte låta bli att tänka att ”om inte”-problematiken, skapandet av parallella världar, är vad som binder samman ”We Need to Talk about Kevin” med ”The Post-Birthday World”. Hon är grym, Lionel!
Jag blev oerhört drabbad av ”Vi måste tala om Kevin” och känner att jag också måste läsa ”Dagen efter”, även om dess innehåll (av din beskrivning att döma) inte är lika tungt. När du beskriver ”Dagen efter” kommer jag att tänka på filmen Sliding doors, som jag tyckte mycket om.
Ja, jag tänkte också på Sliding Doors när jag läste, mina reflektioner kommer senare i veckan och där har jag tagit upp just den tanken!
Inte lika tung bok, men intressant grepp, också ett medkännande ämne och välskrivet. Så ja, läs!
Blir sugen att läsa Shriver, har bokat ”Dagen efter”, den har inte kommit till biblioteket ännu, men kommer säkert vilken dag som helst.
[...] Post-Birthday World i morse*. Andra som bättre älskar (orkar bära med sig?) är våra vänner bok-hororna. Jag gör det inte. Det är bara toppen av ett isbergs fullspäckat av oändliga vidder [...]
Asså – dethär är ju inte en tung utan en raktigenom fnitterrolig bok bortsett från de intill döden långtråkiiga matchreferaten!
Kan tipsa om att en ny bok av Shriver kommer ut i höst – eller ny och ny, det är en ny översättning av Double Fault som kom på engelska för ett bra tag sen. Men bra, i alla fall!
[...] Bokhora och Hyllan som gillade boken medan Boktoka hade en helt annan [...]