Snart Lehane!

Betryggande sms från pappa, skickat igår:

”Lehane inköpt. Börjar läsa på planet till Liverpool i em.”

Eeeeexcellent, som Mr Burns kanske skulle ha sagt. Under min Lehanelösa tillvaro läser jag Markus Larssons lyriska blogginlägg om ”The Given Day” och suckar av vällust och gåshudig förväntan. Om den är hälften så bra som han påstår måste det vara Lehanes starkaste hittills. Markus Larsson skriver ju i vanliga fall om musik i Aftonbladet, men här kommer han ut som passionerad och reflekterande läsare av Den Stora Amerikanska Romanen i olika tappningar. Sympatiskt! Jag vill läsa mer!

Dela: Facebook  Twitter 
Skrivet av

Helena

Läs alla inlägg av
Helena

7 kommentarer till Snart Lehane!

  1. Markus och jag har läst tyska ihop i tre år, så jag vet att han är en fantastisk sympatisk person och very smart i tillägg. Klart han är passionerad läsare! Fint.

  2. Ja, jag har läst och gillat hans texter och recensioner i många år. Minns att jag mailade honom när han skrivit om Mitt så kallade liv en gång. :) Så ja, lite väntat faktiskt.

    PS: Är han från Vittangi alltså?

  3. Helena: Nej, från Kiruna. Vi gick ihop i gymnasiet. Faktum är att Markus faktiskt designade en t-shirt till mig och mitt innebandylag när vi spelade i Korpen. Väldigt tjusig med en liten kyckling som stod och höll i en innebandyklubba och såg förvånad ut.

  4. Den finns ute på svenska nu. Jag la vantarna på den idag och har läst nästan hela kvällen. Förbannat bra men väldigt olik Lehanes tidigare böcker. Bli inte rädda för all baseball i början :)

  5. Vilse, det var precis vad min pappa sa. Han blev jätteneggigt inställd pga all baseball i början, men sedan blev det grymt. Intressant att den svenska översättningen kommer så snabbt!

    Jag ska gå och lyssna på Lehane när han kommer till Internationell Författarscen i november, ser verkligen fram emot det. Tills dess hoppas jag att pappa hunnit läsa ut… :)

  6. Helena, Att översättningar kommer fort verkar vara en trend nu. Det är Ulf Gyllenhak som står för den svenska översättningen och han har alltid varit en favorit. Tyvärr så verkar den här översättningen vara aningens stressad. En del meningar känns klumpiga och engelskan lyser igenom.
    Att boken sen kryllar av korr-fel ska jag inte lasta Gyllenhak för.
    Visst är det trevligt att böckerna kommer fort på svenska men översättarna måste få den tid de behöver.

    Baseball är en röd tråd genom boken så jag kan rekommendera att du kollar reglerna lite snabbt på wikipedia. Jag hade lite förkunskaper så jag kunde hänga med i vad som hände i matcherna men vet man inget så blir vissa partier antagligen ganska obegripliga.

  7. Oj, gillar du Ulf Gyllenhak? :) Inget ont om karlen, han är säkert jättetrevlig, men han är en av de översättare jag systematiskt undviker. I såväl hans arbeten med Dennis Lehanes böcker som med Stephen King smyger sig jättemärkliga formuleringar, osmidigt språk och rena felöversättningar in. Min favorit: när det grillas ”röd och grön peppar” på barbecue i en av Gennaro/McKenzie-deckarna.

    Håller med om att översättarna måste få tid på sig, det här luktar hafsverk. Och min uppfattning är att många av lehanes läsare läser på originalspråk i vilket fall som helst.

Kommentera